a2b2.ru
А2Б2 - Образовательный портал
Новости образования от A2B2

Консультация для педагогов" Русское гостеприимство".

Автор: Козионова Елена Алексеевна Опубликовано: 2014-05-03 16:40:38

                    

        Русское гостеприимство   общеизвестно. Это понятие столь важно для русской культуры, что в русском языке оно обозначается сразу тремя словами: гостеприимство, радушие, хлебосольство, обозначающими качества хотя и близкие, но все же не совсем одинаковые.

      Радушие указывает в первую очередь на любезность и особую приветливость по отношению к гостям:

«У нас на Руси — прежде гостю поднеси».

Хозяин обязан угостить своего гостя всем самым лучшим, что есть в его доме.

А в пословице «Красному гостю— красное место» выражается правило: гость достоин самого почетного места в доме.   В слове гостеприимство на первом плане — готовность человека впустить чужого в свой дом или даже предоставить ему кров. Для гостеприимного человека его дом — не крепость, а место, куда он рад  пригласить гостей. И гость для него — радость в любой ситуации:                  «Хоть и не богат, а гостям рад».

     Хлебосольство —  наиболее специфическое русское качество, а само слово возникло от сочетания слов «хлеб» и «соль» — основы каждодневной жизни. Хлебосольный хозяин любит угощать своих гостей, искренне радуясь, что они едят много и с удовольствием. Угощения на его столе должны быть разнообразны и многочисленны. Если вас пригласили в русский дом и на столе там был только кофе или чай с печеньем, то такого хозяина вы вправе назвать гостеприимным, радушным (ведь он вам улыбался!), но совсем не хлебосольным. Отсутствие хлебосольства осуждается самими русскими, потому что по русской традиции

 «Умел звать —  умей и угощать!» и «За пустой стол гостей не сажают».

О хозяине дома, который не отличается хлебосольством, народная молва отзывается иронично:

«Скатертью трясет, а на стол не несет!»

это звучит как насмешка над жадностью хозяина, который посмел оставить гостей голодными, нарушив тем самым все традиции и правила приличия.            Россияне отличаются тем, что любят не только принимать гостей, но и ходить в гости. В гости могут пригласить одного человека (если это связано с делами), но чаще приглашают мужа и жену — даже при деловых встречах.

С детьми приглашают только близких друзей и родственников на дни рождения детей. Вместе близких друзей и родственников собирают, как правило, по случаю какого-либо семейного (печального или радостного) события. Приглашения обычно следуют в устной форме. Письменные приглашения — только на свадьбу или в дни особо торжественных юбилеев.   Если вы спросите того, кто вас приглашает, что с собой принести, то можете услышать ответ: «Ничего не нужно. Приходите сами». Не принимайте эти вежливые слова буквально, всерьез! Русские строят свои отношения на интуитивной основе, избегая той конкретной определенности, которая принята во многих других странах. Кроме того, для них представляется невежливым «делать заказ» приглашенному человеку.  Но если вы что-то принесете с собой, то вам будут очень благодарны.  В гости хорошо приходить к назначенному времени, но и опоздание на полчаса считается нормальным. Нормально и то, что в таком случае опоздавшего гостя долго не ждут, все сядут за стол в соответствии с поговоркой              «Семеро одного не ждут».          Гости почти всегда приносят цветы хозяйке дома, а если вы пришли без цветов, то лучше дать объяснения: «не успел», «не нашел». Можно принести торт, или коробку конфет, или сладостей к чаю, хозяину — бутылку вина. Хорошим подарком считается бутылка шампанского, и очень хорошим — бутылка коньяка.  Водку или пиво могут принести только близкие друзья. Все съестное, что приносят гости, обычно хозяева сразу выставляют на стол.  Уходят же из гостей все вместе или по очереди — в зависимости от того, сколько времени потребуется на дорогу. Русские не засиживаются в гостях так долго, как французы, понимая, что хозяева устали, что метро может закрыться, а такси стоит дорого. Хозяева могут после чая или кофе уговаривать: «Посидите еще с нами», «Куда вы так спешите?»  Как правило,  это просто вежливая формула, ритуал, демонстрация чувств, что хозяевам не хочется с вами расставаться.   Интересно, что русские могут прийти к вам в гости без всякой предварительной договоренности (даже по телефону), по-русски это называется «забежать на огонек». Это выражение родилось когда-то давным-давно, когда маленькие сонные городки разделяли огромные степные пространства, через которые надо было долго ехать на лошадях или брести... Представьте себе, что вдруг в конце длительного и опасного пути где-то в поле приветливо мерцает огонек — как спасение, как надежда. Конечно, в тех условиях и хозяева, и гости были взаимно рады друг другу и особые церемонии только помешали бы радости. Сейчас же в больших городах с безумным ритмом жизни не надо преодолевать пространства пешком или на лошадях. Но привычка «забежать на огонек» осталась, превратилась в бытовую традицию. Не пугайтесь, это совсем не значит, что незваные гости будут ходить к вам день и ночь, мешая жить своей жизнью.  

      Что же касается  визита в гости к русским, то некоторые вещи  удивляют  с самого начала   — так называемые  встречи на кухне. Почему именно кухни? Возможно, из-за вечного российского жилищного кризиса, когда комнаты заняты спящими детьми и родственниками, и свободно можно себя почувствовать только на кухне. А возможно, и благодаря любви русских к  более интимному общению за столом. Ведь у нас  не принято сидеть в гостиной с одной рюмкой в руке и вести легкие «разговоры ни о чём».  Кухня — это не просто место приема гостей, особенно тех, кто «забежал на огонек», а обозначение особой атмосферы дружбы, когда из холодильника достают все, что там есть, а после еды начинаются бесконечные «разговоры о главном» — политике, экономике и о самых важных проблемах. Это форма спонтанного общения, характерная для всех жителей России. А в любом общении русские ценят именно:  спонтанность, искренность, естественность и теплоту.   При  встрече высоких официальных гостей  в аэропорту или  на пороге дома,   подают на подносе огромный каравай хлеба   с солонкой, наполненной солью.  « хлеб-соль» — отсюда слово «хлебосольство»).  

Знайте,  что в каждом случае визита или приема гостей русские ценят не столько изысканность еды и тонкость вин, сколько особую, теплую атмосферу общения.    В последние годы в России все шире практикуются приемы на западный манер « а ля фуршет». И хотя такие приемы более экономны для организаторов и  очень эффективны для налаживания деловых и других контактов, россияне их ценят гораздо меньше, чувствуя себя в традиционной обстановке (за столом) увереннее и уютнее.

 

             

 

Оставить комментарий: